游戏本地化服务
想让自己的游戏进入其他国家市场的游戏公司都知道本地化(localization)的重要性,所以若想让自己的游戏作品完全融入当地的市场,受到当地玩家的接受,“文化本地化”(culturalisation)是必须的。
免费提供海外市场拓展建议和SEO优化建议
热门应用行业
游戏内容本地化
UI界面翻译
游戏周边本地化
宣传视频翻译
赛事解说陪同
11
客户需求描述
客户需要实现术语的精准,能解决更多的语种和文件类型
如何解决?
1. 多语种支持营销、说明书、质控、临床研究、法务法规、专利、生产技术文件和网站翻译
2. 具备严格的审核、评估、评定作业程序,质控、文档管理、质量纠正和应急预案
3. 可应用机器翻译和翻译记忆库,支持历史文件导入和定制记忆库
最终实现效果
1. 实现文件质量完全满足客户需求
2. 保证一般文件和紧急文件都按时交付
3. 维持文件的延续性和统一性
游戏内容本地化
客户需求描述
客户需要实现术语的精准,能解决更多的语种和文件类型
如何解决?
1. 多语种支持营销、说明书、质控、临床研究、法务法规、专利、生产技术文件和网站翻译
2. 具备严格的审核、评估、评定作业程序,质控、文档管理、质量纠正和应急预案
3. 可应用机器翻译和翻译记忆库,支持历史文件导入和定制记忆库
最终实现效果
1. 实现文件质量完全满足客户需求
2. 保证一般文件和紧急文件都按时交付
3. 维持文件的延续性和统一性
UI界面本翻译
客户需求描述
客户需要实现术语的精准,能解决更多的语种和文件类型
如何解决?
1. 多语种支持营销、说明书、质控、临床研究、法务法规、专利、生产技术文件和网站翻译
2. 具备严格的审核、评估、评定作业程序,质控、文档管理、质量纠正和应急预案
3. 可应用机器翻译和翻译记忆库,支持历史文件导入和定制记忆库
最终实现效果
1. 实现文件质量完全满足客户需求
2. 保证一般文件和紧急文件都按时交付
3. 维持文件的延续性和统一性
游戏周边本地化
客户需求描述
客户需要实现术语的精准,能解决更多的语种和文件类型
如何解决?
1. 多语种支持营销、说明书、质控、临床研究、法务法规、专利、生产技术文件和网站翻译
2. 具备严格的审核、评估、评定作业程序,质控、文档管理、质量纠正和应急预案
3. 可应用机器翻译和翻译记忆库,支持历史文件导入和定制记忆库
最终实现效果
1. 实现文件质量完全满足客户需求
2. 保证一般文件和紧急文件都按时交付
3. 维持文件的延续性和统一性
宣传视频翻译
客户需求描述
客户需要实现术语的精准,能解决更多的语种和文件类型
如何解决?
1. 多语种支持营销、说明书、质控、临床研究、法务法规、专利、生产技术文件和网站翻译
2. 具备严格的审核、评估、评定作业程序,质控、文档管理、质量纠正和应急预案
3. 可应用机器翻译和翻译记忆库,支持历史文件导入和定制记忆库
最终实现效果
1. 实现文件质量完全满足客户需求
2. 保证一般文件和紧急文件都按时交付
3. 维持文件的延续性和统一性
赛事解说陪同
客户需求描述
客户需要实现术语的精准,能解决更多的语种和文件类型
如何解决?
1. 多语种支持营销、说明书、质控、临床研究、法务法规、专利、生产技术文件和网站翻译
2. 具备严格的审核、评估、评定作业程序,质控、文档管理、质量纠正和应急预案
3. 可应用机器翻译和翻译记忆库,支持历史文件导入和定制记忆库
最终实现效果
1. 实现文件质量完全满足客户需求
2. 保证一般文件和紧急文件都按时交付
3. 维持文件的延续性和统一性
服务优势
真正的解决方案 | 不仅是文本翻译,网站翻译中涉及到的色彩、图片等处理,以及排版布局(如阿拉伯国家从右到左阅读),深层次网站推广SEO网站内数据库以及网页编码的指导也至关重要。 |
---|---|
误差低、术语全、完成快 | 全行业最全的术语库确保译文术语的专业度,由最资深的翻译师执笔控制业内最低误差率,保证网站的高可信度和有效性。也可独立提供校对,审读服务,日均20万字完成量。 |
全专业行业覆盖 | 轻松解决汽车、机械、电气、通讯、家具、造纸、石油、化工、医药、金属、仪器仪表等专业行业知识和术语。 |
400多种语言 | 由50,000多名专业翻译师组成,支持欧、亚、俄罗斯联邦及稀有语种网站翻译。 |
高端本地化 | 精细翻译(精译)由外籍本土母语翻译师校对并润色,做到完全符合当地受众习惯,真正的本地化。 |
随时监督翻译进度 | 通过在线注册或1对1翻译顾问师咨询了解和监控翻译进度,可随时做出调整。 |
网站翻译质量控制流程
本地化的重要性
特点:凝练平实,言简意赅;句子结构严谨;语言活泼
网站本地化通过对网站的文本、网页、图形和程序进行调整,使之符合目标国家的语言和文化习惯,并满足特定客户群的阅读习惯。克服了网站本身由于生硬翻译引起的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。
专业的网站本地化服务包括网站内容翻译、网站后台程序本地化、网站音频、视频文件本地化、网站图像本地化处理和本地化网页设计制作。 网站本地化是一项极其复杂琐碎的工作:
语言不同,文化差异 —— 译文要做适当调整;
市场不同,策略差异 —— 信息要做适当取舍;
文件不同,文字差异 —— 链接要做适当修改。
经过本地化的网站,一方面要保留总部网站的设计风格和格式,另一方面要在内容上突出本地特色。
技术支持
客户案例
至少八道工序
确保服务品质
同行业同等
质量最快交付
按需规划解决
方案节省成本
质量不达标
赔偿
终身免费
售后服务
©Angel Translation All Rights Reserved